中华香烟的商标 为什么中华烟的商标是CHUNGHUA而不是ZHONGHUA? 汉语拼音商标拼音“ CHUNGHWA”是Weitoma拼音。自“中国烟草”品牌以来,它已在拼音中使用了50多年。当该国对该商标进行纠正时,考虑到中国香烟商标“中华”在国外市场已形成品牌,为避免因更改商标而给外国烟民带来不便,因此未予更改。 1958年,随着中国现代汉语拼音计划的颁布,一些旧品牌和知名品牌仍然使用Weitoma拼音,并且该国同意维持现状。汉语拼音商标“ CHUNGHWA”恰好是Weitoma拼音。 1950年代初期,“中国”品牌卷烟诞生了,该品牌的包装以庄严而崇高的天安门广场和花标为标志。在1950年代和1960年代,中国政府指定“中国”卷烟来招待中外宾客。从那时起,它已成为“民族烟雾”的象征。 扩展配置文件: 1958年2月11日,经第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准的“现代汉语拼音字母”是自中华人民共和国成立以来唯一未经修改的法案。已经过去了五十多年。为了确保历史的连续性,国内外许多知名品牌仍在使用Weitoma拼音。如中国烟酒“中华”,张裕酒业“张裕”,茅台茅台,中华中华等。 魏玛注音符号在大陆和1958年推行“汉语拼音”计划之前,已广泛用于人名和地名的注音。1958年以后,它逐渐废除了。 除了少数需要维护文化传统的场合,中国大陆基本上不使用它,除了一些著名的专有名词(例如I-ching(I Ching)和Tai-chi(Tai Chi))仍然保留Weitoma拼音,并且大多数地名和地名都使用汉语拼音。 为什么中华烟的商标是CHUNGHUA而不是ZHONGHUA 有人看到烟盒上的拼音与购买中国香烟时的汉语拼音不同,因此他们怀疑中国香烟品牌是否拼写错误。实际上,中国卷烟品牌拼音“ CHUNGHWA”就是魏玛拼音,完全没有拼写错误。 自从中国卷烟品牌存在了50多年以来,就一直使用该品牌名称。当该国对该商标进行纠正时,考虑到中国香烟商标“中华”在国外市场已形成品牌,为避免因更改商标而给外国烟民带来不便,因此未予更改。 国家语言和字符委员会的工作人员解释说,在1960年代,Wetoma是英国驻华使馆的中国秘书,而Weitoma Pinyin则是在1868年帮助他的外国人学习汉语。于一年发明。后来,Weitoma拼音在国内外产生了很大的影响,许多中文地名,人名和商标名都采用了这种拼写方法。 国家商标局的相关工作人员解释说,在1958年中国颁布现代汉语拼音计划后,该国要求使用标准汉语拼音。但是,一些老品牌和知名品牌仍在继续使用非标准的语音符号,并且该国已同意维持现状。中国烟草的“ CHUNGHWA”商标属于这一类。 == )“我刚买了一包中国香烟。烟盒上的拼音是“ CHUNGHWA”,与中国拼音不同。我不知道这是否是印刷错误?”昨天下午,闵先生对这本报纸有疑问热线反映。 为了澄清事实,记者随后去了一家烟店购买了一包中国香烟。烟盒上的拼音商标确实是“中华”,而不是中文拼音“中华”;烟盒背面的相同小写字母拼音:中华。女售货员注意到记者特别注意了烟盒,笑着说:“这烟是绝对真实的,我们是正规商店,不可能 出售假烟。记者向她解释了原因,她也惊讶地说道:“我已经卖香烟很多年了,我从来没有发现这种情况。” 记者立即联系了卷烟制造商上海卷烟厂的经理闵敏,她解释说:“中国卷烟商标拼音“ CHUNGHWA”是魏特玛拼音,自中国烟草品牌以来一直是这种情况。它已有50多年的历史。当国家对商标进行纠正时,考虑到中国香烟商标“中华”在国外市场已形成品牌,为避免因更改商标给外国烟民带来的不便,我们未作任何变更过来。该商标也符合国家相关法规。 ” 国家语言和文字委员会的工作人员告诉记者:“在1960年代,Wetoma是英国驻华使馆的中文秘书。1868年,外国人使用Wetoma式拼音来学习汉语。它是2014年发明的。后来,Weitoma拼音在国内外产生了很大的影响,许多中文地名和人物名称以及商标都采用了这种拼写方法。 ” 国家商标局的相关工作人员告诉记者,在1958年中国颁布现代汉语拼音计划后,国家要求使用标准化的汉语拼音。但是,一些老品牌和知名品牌仍在继续使用不规范的拼音,并且该国已同意维持现状。中国烟草的“ CHUNGHWA”商标已包括在此列表中。