从功能对等的角度论英汉商标翻译,从功能对等的角度论英汉商标翻译下载

提问时间:2020-05-09 01:11
共1个精选答案
迅法网商标注册 2020-05-09 01:11
最佳答案

相关小视频

求商标英语翻译

渴望

九州州州

杨浦优湖

【希望采用】

求一篇关于“中英文商标的翻译”的类型的英文论文

随着商品经济和国际贸易的飞速发展,商标的翻译越来越重要。在竞争激烈的市场中,产品商标是一家公司成功的关键。

它决定了公司的印象,信誉和经济实力。成功的商标在开拓国际市场和创造公司财富方面起着引人注目的作用。作为一种文化现象,中外商标在社会生活中广泛存在。它们在公众对公司商品和市场营销活动的认识,美化人们的生活中发挥着重要作用,尤其是将东西方文化,企业,商品和消费者。作为产品信息的载体,

商标在产品促销和营销过程中起着至关重要的作用。如何成功进入国外市场并达到占领新目标市场的目的,商标词的翻译就显得尤为关键。英文商标词的翻译不仅是字面意义上的相应转换,更重要的是要实现其联想意义的替代,以实现语用对等,使读者获得更好的感受,激发购买欲望。 。本文结合尤金·奈达的形式对等和动态对等翻译理论,专门探讨了英语商标词的翻译策略,并解释了作者的观点,即商标词翻译是一种“动态对应通信”。,从而使目标语言像目标市场一样被消费者所接受,并成功地发挥商标词的语用功能。从文化差异的角度,探讨商标翻译的不同类型,翻译原则,介绍几种商标翻译方法,并探讨文化差异引起的错误。

关键字

商标;文化差异;翻译原则;翻译方法;英文商标词的实用翻译

摘要

随着商品经济和国际贸易的高度发展,商标的翻译在经济生活中变得越来越重要和有影响力。在竞争激烈的市场中,产品商标是公司取得成功的关键因素之一成功。它决定了公司的形象,信用和经济实力。成功的商标在开拓国际市场和创造企业财富方面发挥着显著作用。从文化差异的角度,本文试图概述单词起源和商标的特点以及翻译原则,介绍了几种商标翻译方法,同时探讨了商标翻译中的文化错误现象。

尤金·奈达(Eugene A.Nida)作为辅助理论来支持实用的翻译,并详细讨论了英语品牌名称的翻译策略。作者认为,品牌名称的翻译是一种“动态的对应交流”,其目的是为了达到目的。使得翻译后的乐队名称成为目标市场,因为原始的兰特名称被消费者接受为使用原始语言,并成功实现了品牌名称的实用功能。

关键字

商标;文化差异翻译策略;语用翻译

感谢您采用

英语专业论文翻译方向商标方面可以从哪些角度写

[32]陶云竹。目的论视角下的外交用语歧义翻译策略[D]。西南石油大学,2012年。

[33]杨扬。从翻译美学的角度看俄语商标词的翻译[D]。上海外国语大学,2013。

[34]习欣。英文商标名称的词法分析[D]。北京林业大学,2008。

[35]李绪清。目的与合作[D]。西南交通大学,2008。

[36]王静。顺从性理论视角下的商标翻译[D]。中国海洋大学,2008。

[37]李士陶。外国商标翻译中存在的问题及对策[D]。中国海洋大学,2008。

[38]冯志坚。汉英商标名翻译:商业利益与语言一致性的矛盾[D]。广东外国语大学,2008。

[39]应玮。广告翻译视角下概念整合理论对翻译实践的认知解释力[D]。天津大学,2007。

[40]沉菊琴。英文商标中文翻译[D]。上海外国语大学,2008。

[41]吴迪飞。论商标词的翻译[D]。上海外国语大学,2008。

[42]牟艳。汉英商标名翻译中的文化差异[D]。电子科技大学,2008。

[43]吴晓明。从文化差异看中文商标的英文翻译[D]。重庆大学,2008。

[44]孙艳霞。文化视角下的服装商标翻译研究[D]。大连海事大学,2009。

[45]李自恒。基于奈达功能对等理论的法律文本双重对等翻译模型[D]。电子科技大学,2009。

[46]王婷。中国商人品牌名称的文化内涵与翻译[D]。华中师范大学,2001。

[47]刘卫东。广告翻译的基本策略[D]。华中师范大学,2002。

[48]杨秋霞。汉英外来词及其翻译[D]。广西大学,2002。

[49]胡小娇。论中国商标词的翻译[D]。重庆大学,2003。

[50]尤玉祥。关联理论视角下商标词翻译中文化意象的灵活移植[D]。华中师范大学,2003。

[51]沉碧丽。研究性学习与英语教学[D]。福建师范大学,2003。

[52]陈福玉。消费者心理视角下的商标翻译功能理论[D]。四川师范大学,2004。

[53]罗维嘉。用奈达的功能对等理论研究中文广告的英文翻译[D]。吉林大学,2004。

[54]黄永亮。英文商标音译词的分析[D]。河北师范大学,2004。

[55]王娟。文化视角下的中文商标名称翻译[D]。重庆师范大学,2008。

[56]冯小春。从功能翻译理论的角度分析化妆品商标翻译[D]。上海外国语大学,2009年。

[57]郭丹丹。从接受美学的角度对英文商标的中文翻译[D]。西安电子科技大学,2009。

[58]李立伟。从社会符号学的角度看英汉商标词的翻译[D]。长春科技大学,2009。

[59]曾婷。俄语广告口号的语言特征分析[D]。复旦大学,2009。

[60]刘宁。目的论视角下的汽车商标翻译[D]。中南大学,2009年。

[61]徐海江。高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养[D]。上海师范大学,2009。

[62]戴英宇。商标中的文化因素及其翻译策略[D]。华北电力大学(北京),2010。

[63]李小川。论中医说明书的翻译[D]。苏州大学,2010。

[64]何芳。互文性视角下的公共标志英语翻译研究[D]。湖南师范大学,2009。

[65]宋世珍。汉英广告语言翻译研究[D]。河北大学,2007。

[66]蔡荣荣。社会符号学指导下的中文商标词英语翻译研究[D]。南京农业大学,2009。

[67]胡钊。功能主义翻译理论视角下的商标翻译[D]。西南财经大学,2008年。

[68]李欣。功能目的论指导下的体育英语翻译[D]。哈尔滨工业大学,2009。

[69]范成功。从口译学派的角度探讨“中国著名专业指南·汉英翻译”的翻译方法[D]。天津大学,2009。

[70]马小丽。英汉广告翻译中的语用失误与对策[D]。成都理工大学,2010。

[71]凌兰波。论英语商标汉译中文化语境的动态适应[D]。南华大学,2010。

[72]赵树。功能对等理论指导下的商标翻译研究[D]。上海外国语大学,2010年。

[73]李丹。顺应论视角下的汽车商标翻译[D]。山西师范大学,2010。

[74]赵翔。商标翻译的多角度研究[D]。西北大学,2011年。

[75]梁铎。从接受美学的角度对英语商标词的汉译[D]。中南大学,2011。

[76]刘斌。基于模因翻译理论的药品名称中文翻译研究[D]。南华大学,2011。

[77]汤文谦。商标英汉翻译问题与对策研究[D]。浙江工商大学,2014。

[78]李贝贝。目的论视角下的外国汽车商标用语汉译研究[D]。吉林大学,2014。

[79]于波。中日商务合同翻译技巧探讨[D]。大连海事大学,2014。

[80]高俊。从变体翻译理论的角度对中文广告的英语翻译研究[D]。曲阜师范大学,2013。

[81]田欣。 《家庭主妇健康协会发展历程》翻译实践报告[D]。曲阜师范大学,2013。

[82]徐教龙。关联理论视角下本土化概念的引入对广告翻译策略的影响[D]。华中师范大学,2013。

[83]张俊华。顺应论视角下的女性消费品英文商标汉译[D]。天津商业大学,2013。

[84]常晋津。从功能文体学的角度看英语翻译文本的风格特征[D]。广东外国语大学,2013。

[85]曹璐婷。从功能对等的角度看商标的翻译[D]。郑州大学,2015。

[86]黄义清。企业管理系统翻译实践报告[D]。天津大学,2014。

[87]郑振珍。生态翻译视角下的商标翻译研究[D]。宁波大学,2015。

[88]李丹丹。汉英广告翻译中跨文化语用失误的原因及对策[D]。内蒙古大学,2007年。

[89]杨波。汉英经贸翻译技巧研究[D]。上海外国语大学,2007年。

[90]马艳玲。从文化差异的角度谈商标翻译[D]。上海外国语大学,2007年。

[91]马丽华。从跨文化交际的角度研究商标词的翻译[D]。四川大学,2007。

[92]南俊俊。归化和异化在跨文化翻译中的合理应用[D]。山东师范大学,2008。

[93]曹磊。尝试分析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示[D]。北京交通大学,2008。

[94]于霞。从纽马克的理论角度研究广告翻译[D]。成都理工大学,2008。

[95]宁晓静。目的论视角下的中文广告翻译策略研究[D]。吉林大学,2008。

[96]卢国荣。关联理论视角下的英汉广告翻译策略研究[D]。吉林大学,2008。

[97]林元彪。上海道路名称的英语翻译研究[D]。华东师范大学,2008。

[98] Quan Feng。功能对等视角下的汉英广告翻译[D]。上海外国语大学,2004年。

[99]龚磊。英文广告的中文翻译[D]。上海外国语大学,2004年。

[100]郝明星。创造性反抗英文商标中文翻译[D]。西安电子科技大学,2005。

[101]肖新英。英语广告语的特征与翻译[D]。上海师范大学,2005。

[102]刘养吾。从符号学的角度看俄语商标词的翻译[D]。吉林大学,2006。

[103]李丽萍。广告翻译:功能翻译理论与翻译规范理论的视角[D]。湘潭大学,2005。

[104]范贤辉。商标翻译中文化涵义的转移[D]。河北师范大学,2006。

[105]彭彦坤。关联理论视角下的品牌名称翻译[D]。西南财经大学,2006年。

[106]伊娜。英文商标词的中文翻译[D]。山东大学,2006。

[107]李婷。目的论视角下的日本品牌名称的中文翻译[D]。北京第二外国语学院,2010年。

[108]吕慧春。文化对汉英商标翻译的影响[D]。东北财经大学,2010年。

[109]刘英。语用对等理论视角下的中文商标词英语翻译研究[D]。广西师范大学,2010。

[110]陈美美。模因对英语商标翻译的启示[D]。中南大学,2010年。

[111]孙胜南。从文本类型和文本特征的角度分析经贸文本的英汉翻译[D]。吉林财经大学,2010。

[112]张培华。从目标消费者的角度谈中国商标的翻译[D]。天津大学,2010。

[113]周建良。目的论与英语电影片名的翻译[D]。中南大学,2010年。

[114]苗M。诺德功能理论指导下的化妆品引进汉英翻译研究[D]。吉林财经大学,2011。

[115]李飞。汉英广告翻译中的语用失误研究与对策[D]。黑龙江大学,2011。

[116]董立民。关联翻译理论视角下的汉英电影片名翻译[D]。东北大学,2009年。

[117]卢克。商标汉英翻译中的概念隐喻研究[D]。杭州电子科技大学,2012。

[118]陈宪。从目的论到广告零翻译[D]。广西师范大学,2012。

[119]于佳。从功能理论的角度对中文商标词的英文翻译[D]。苏州大学,2012。

[120]周宪宏。互文性理论视角下的公共标志翻译[D]。安徽大学,2012。

[121]王如娅。目的论视角下的化妆品英语品牌名称汉译研究[D]。吉林大学,2013。

[122]钱蕴玉。国际知识产权法中“专利和商业秘密”的翻译报告[D]。西南政法大学,2014。

[123]郑青。词义扩展在法律英语翻译中的应用[D]。西南政法大学,2014。

[124]李妮。从接受美学的角度评析一百部英语电影片名的翻译得失[D]。武汉理工大学,2012。

[125]谭宁。从评价理论的角度评“生命中的无限” [D]。北京林业大学,2015。

[126]王宏伟。跨文化视角下的中文商标英文翻译[D]。东北财经大学,2005年。

[127]王海杰。功能主义翻译理论视角下的商标词翻译[D]。华东师范大学,2006。

[128]杨东方。英汉商标名称的功能分析与翻译[D]。东南大学,2006年。

[129]郑昌。从功能对等的角度看英汉商标翻译[D]。广西师范大学,2006。

[130]王义伟。从功能主义“目的论”的角度看服装商标名称的翻译[D]。合肥工业大学,2007。

[131]刘婷婷。商标词翻译中的文化默认和补偿[D]。吉林大学,2007。

[132]吴双燕。英语商标语言学研究[D]。吉林大学,2007。

[133]陈树芬。功能目的论视角下的商务合同英语翻译研究[D]。广西大学,2007。