谁知道较多的商标翻译比较经典的例子可以分享一下? 阿迪达斯:不可能是什么 耐克就去做 LG:生活是美好的 求一篇关于“中英文商标的翻译”的类型的英文论文 随着商品经济和国际贸易的飞速发展,商标的翻译越来越重要。在竞争激烈的市场中,产品商标是一家公司成功的关键。 它决定了公司的印象,信誉和经济实力。成功的商标在开拓国际市场和创造公司财富方面起着引人注目的作用。作为一种文化现象,中外商标在社会生活中广泛存在。它们在公众对公司商品和市场营销活动的认识,美化人们的生活中发挥着重要作用,尤其是将东西方文化,企业,商品和消费者。作为产品信息的载体, 商标在产品促销和营销过程中起着至关重要的作用。如何成功进入国外市场并达到占领新目标市场的目的,商标词的翻译就显得尤为关键。英文商标词的翻译不仅是字面意义上的相应转换,更重要的是要实现其联想意义的替代,以实现语用对等,使读者有更好的感受,激发购买欲望。 。本文结合尤金·奈达的形式对等和动态对等翻译理论,专门探讨了英语商标词的翻译策略,并解释了作者的观点,即商标词翻译是一种“动态对应通信”。,从而使目标语言像目标市场一样被消费者所接受,并成功地发挥商标词的语用功能。从文化差异的角度,探讨商标翻译的不同类型,翻译原则,介绍几种商标翻译方法,并探讨文化差异引起的错误。 关键字 商标;文化差异;翻译原则;翻译方法;英文商标词的实用翻译 摘要 随着商品经济和国际贸易的高度发展,商标的翻译在经济生活中变得越来越重要和有影响力。在竞争激烈的市场中,产品商标是公司取得成功的关键因素之一成功。它决定了公司的形象,信用和经济实力。成功的商标在开拓国际市场和创造企业财富方面发挥着显著作用。从文化差异的角度,本文试图概述单词起源和商标的特点以及翻译原则,介绍了几种商标翻译方法,同时探讨了商标翻译中的文化错误现象。 尤金·奈达(Eugene A.Nida)作为辅助理论来支持实用的翻译,并详细讨论了英语品牌名称的翻译策略。作者认为,品牌名称的翻译是一种“动态的对应交流”,其目的是为了达到目的。使得翻译后的乐队名称成为目标市场,因为原始的兰特名称被消费者接受为使用原始语言,并成功实现了品牌名称的实用功能。 关键字 商标;文化差异翻译策略;语用翻译 感谢您采用