精灵宝可梦go为什么我抓完一直在只精灵后两三天都没有看见别的精灵了 请问你的问题解决了吗?我也是抓到一只后就再也没有看见别的精灵了。 精灵宝可梦go最开始出现三个精灵时该怎么玩? 初始精灵有4只,除了御三家小火龙、妙蛙种子、杰尼龟外,还有一只隐藏的皮神皮卡丘,想要获得皮卡丘的不要错过了。 为什么Pokémon/ポケモン的中文译名变成了「精灵宝可梦」? 以上是Pokemon在中国大陆的注册商标概况,可以看出任天堂是持有宠物小精灵,神奇宝贝,口袋妖怪这三个注册商标,但是他又为什么放弃已有的品牌影响力呢?一,注册商标不齐全,大量类别被乱七八糟的公司占据,其中口袋妖怪一项北京华娱貌似就是3DM,你就知道任天堂有多糟心了,要把这些注册商标一一收回值不值得?可能是旷日持久的官司战,这不是苹果iPad不是NBA乔丹,只是众多译名之一而已,上面可以看出任天堂是做过努力的,但是任天堂最后的评估是不值得。二,PM玩家可能会说任天堂既然有口袋妖怪等部分商标,那就出游戏就好了,反正我们只要游戏就行了,口袋妖怪才是我们的童年云云,但是任天堂是一家公司不能这么任性,他要有更长远的考虑。假设,他出了名字就叫口袋妖怪的游戏,玩家开心了,但是某些公司用口袋妖怪的名字,出了个成人情趣用品,任天堂又是什么表情?这就叫防御商标,任天堂不会做PM成人用品,但是他也不会允许别人钻空子。再举一个例子,任天堂有两个马里奥成人电影的版权,这当然和他经营过爱情旅馆无关,同样是出于考虑保护马里奥品牌的考虑,他只能捏着鼻子把没有发行的两张成人电影版权买下了。三,出于品牌长远发展的考虑,就算没有上面的问题,任天堂可能也不会用口袋妖怪等商标,他需要华语地区有一个统一的Pokemon品牌,目前的情况是香港用宠物小精灵,台湾用神奇宝贝,大陆包括口袋妖怪三个译名一起用。就百度贴吧的情况,宠物小精灵是动画吧,神奇宝贝是漫画同人吧,口袋妖怪是游戏吧,这无疑给新入坑的PM粉提高了门槛,以及造成宣传资源的重复浪费。四,上面那些翻译任天堂满不满意?我们分析一下,宠物小精灵和神奇宝贝,很可爱的名字,但是和Pokemon有什么关系?把不可思议的生物Pokemon等同于宠物,是不是过于简单粗暴了,小精灵是很可爱,但是只适合萌系PM,如皮卡丘真是小精灵,但是面对母怪力,你很难把它形容为小精灵吧。再说神奇宝贝,我觉得比宠物小精灵要好一些,但是同样太过卡哇伊化了,还是上面的例子,管母怪力叫宝贝,想想还是挺带感的2333。口袋妖怪算是最接近Pokemon(Pocket Monsters)的翻译了,但是妖怪这个词并不准确,要形容妖怪L5的游戏,妖怪手表才是日本人理解的妖怪。我个人认为最准确的翻译,是当年盗版商的翻译口袋怪兽,就像肥大是多么的传神,当玩家辛苦培育的哈克龙终于进化成快龙的时候,就理解翻译是怎么想到用肥大这个感叹词做名字了。但是说这些都没用,任天堂比起和商标强盗作斗争,他宁愿在中国市场从头开始奋斗。五,为什么是精灵宝可梦?上面那些都不能用了,任天堂就要求他的在华子公司神游想出一个新名字,于是根据官方解释,借鉴香港的翻译宠物小精灵的【精灵】两个字,以及台湾翻译的神奇宝贝的【宝】一个字,再加上任天堂希望尽量用音译的翻译原则,于是综合得出了【精灵宝可梦】这个名字。注意,这个名字写作【精灵宝可梦】,但是读作【精灵Pokemon】。六,精灵宝可梦是不是让人不舒服,尤其是叫惯了口袋妖怪等译名的玩家?这个凡事都要有个适应的过程,现在不习惯看着看着也就习惯了。这就和当年藤子不二雄先生遗愿一样,他希望让机器猫,小叮当等翻译统一称为音译的哆啦A梦,哪怕这个词看起来很古怪,但是现在大家还不是已经习惯,并且一看到哆啦A梦就能想起可爱的蓝色猫形机器人。七,任天堂是喜欢音译的,口袋妖怪神兽除了超梦,从二代开始都是音译,就是希望全球能有同一种声音。还有他的其他品牌,比如银河战士,神游翻译密特罗德(Metroid),但是大金刚(Donkey Kong)翻译森喜刚我不太理解,可能是和当年环球状告任天堂,大金刚抄袭电影金刚有关系吧,可能是出于避嫌的考虑,但是不得不说这个翻译真是日了狗了。 精灵宝可梦go稀有精灵怎么抓 pokemon go稀有精灵捕捉方法 稀有精灵是随机刷新,没有固定的l