从目的论看服装商标翻译的国外研究现状的开题报告国外的现状 硕士论文应该能够证明作者已经掌握了扎实的基础理论和系统的专业知识,对研究主题具有新的见解,并具有从事科学研究工作和独立从事专门技术工作的能力。 博士论文应能够证明作者已经掌握了扎实而广泛的基本理论和系统深入的专业知识,并具有独立从事科学研究或科学或专业知识的能力创新成果。 学术论文 学术论文是具有新的科学研究结果或具有实验,理论或观察性质的创新见解和知识的科学学科的科学记录;或已在实践中应用某些原则以取得新进展科学摘要用于在学术会议中提供阅读,交流或讨论;或在学术期刊上发表;或其他目的的书面文件。 学术论文应提供新的科学技术信息,其内容应被发现,发明,创造和提高,而不是重复,模仿或模仿前人的工作。 主要特征 科学 学术论文的科学性要求作者不应该对自己的观点或主观捏造有偏见。他们必须从客观现实出发,得出与现实相符的结论。在参数方面,您应该拥有尽可能多的数据,并使用最充分和结论性的参数作为进行参数处理的基础。演示时,有必要经过认真思考后进行严格的论证。 创造力 科学研究是在寻找新知识。创造力是科学研究的生命。学术论文的创造力在于作者必须有自己独特的见识,并能提出新的思想和新的理论。这是因为科学的本质是“革命性的和非传统的”。 “科学方法主要是发现新现象和制定新理论的一种手段。旧的科学理论将不可避免地继续推翻新理论。” (斯蒂芬·梅森(Mason)因此,没有创造力,学术论文就没有科学价值。 理论上 学术论文采用讨论论文的形式,但与一般讨论论文不同。它必须有自己的理论体系,而不仅仅是材料清单。它应该分析和研究大量的事实和材料。使感性知识发展为理性知识。一般来说,学术论文具有论点或论点的色彩。论文内容必须符合历史唯物主义和唯物辩证法,以及“实事求是”,“针对性”和“分析与综合”的科学研究方法。 四通八达的交通网络 指用通俗易懂的语言表达科学真理,不仅要遵循文本的顺序,而且要准确,独特,和谐和生动。 专业的 是区分不同类型纸张的主要符号,也是纸张分类的主要基础。 实际的 是纸张价值的具体体现。它也以内容表示,旨在根据某些工作职责和目标发展能力。 标志设计的在国内外的研究现状和发展趋势 论文任务书:商标翻译的这个课题的研究意义 某些商品的商标本身具有独特的含义,在中西方文化中它们都具有优雅美丽的含义,可以将其翻译为纯含义。例如:蓝鸟(blue bird)车取自比利时作家莫里斯·马特林克(Maurice Materlinek)1911年的诺贝尔文学奖,戏剧“蓝鸟”中的“蓝鸟”象征着“未来的幸福”,而中文译本是“蓝鸟”,因为“蓝”的意思是“蓝”,“蓝鸟”的意思是“蓝鸟”。在唐代,李商隐有一首诗:“彭山没有很多可以去的地方,蓝鸟很努力地参观。”蓝鸟是蓬莱仙境的使者,中西文化相互融合。 2.2.2选择性翻译 如果某些商标根据其字面含义进行了字面翻译,则它们可能无法完全表达商标的含义,或者某些商标具有多层字面含义,并且这些简洁的词不能用于完全完成这些在汉语中的含义层。表达出来。这时,我们必须选择商标的含义,并选择最佳和最具代表性的商标。例如:好公司的香烟,好公司可以翻译为“好朋友”,“好伙伴”,“良友”,“好公司”等,从这些翻译中选出最好的“良友”作为商标。。 2.2.3加减翻译 是根据原始商标含义适当地增加或减少原始商标中包含的含义,以使翻译后的商标更适合消费。例如:Transfer,原商标的意思是“ transformation”,“ transformation”,但是翻译人员根据潜在的中国消费者的心理巧妙地添加了“ King Kong”一词。“金刚”是汉族文化特有的,是佛陀保镖的名字。在中国人民眼中,“金刚杵”以手里拿着金刚杵(一种印度武器)而得名,是一种极为强大的武术,武术出色,与怪物战斗,与一百场胜利战斗,是坚不可摧的战士的化身。“金刚”已成为孩子们心中的偶像,也是父母教育孩子勇敢坚强的教具之一。因此,商标“变形金刚”的玩具在中国儿童中很受欢迎。 2.3声音与意义的结合 有些商标是由伪造的单词构成的,这些单词具有很大的文化内涵,需要将声音和含义结合起来的翻译方法。发音和含义的结合是将“音译”和“自由翻译”结合起来进行翻译。换句话说,可以灵活地选择一些或全部英文商标作为“音译”或“自由翻译”的适当方法,并将其组合以使其成为合适的商标。这是一种相对复杂的翻译方法。除虚词外,它还适用于某些专有名词和普通名词。 2.3.1参考代码 有些商标主要是专有名词或虚构的文字和符号。在原商标声的基础上,解决中华民族五千年的翻译积累创造的新商标意义重大。它还具有中国特色。例如:BMW(BMW)汽车,商标BMW源自德国Bayerishe Motoren Werke德国巴伐利亚汽车公司的三个缩写。译者根据辛弃疾的“宝马汽车雕刻满洲路”(蓝宝石案例·袁熙)将其翻译为“宝马”,这使中国消费者想到了宝马,它每天行驶数千英里,将汽车性能与宝马的特性联系起来。 2.3.2近音对联的想法 靠近语音联合的想法要求商标的翻译名称与原始商标相似,也可以与某些发音相似。它结合了一些美丽的中文含义,并结合了产品的特征。例如:创建于1887年的美国强生公司从事医疗保健产品和护理产品的生产。她由三兄弟罗伯特·伍德·约翰逊,詹姆斯·伍德·约翰逊和爱德华·米德·约翰逊创立。如果直译为“ Johnson”,则没有什么特别的,但是如果使用近似音节的想法,则将其翻译为“ Johnson&Johnson”。联想具有强大的生命力,并且与公司的医疗保健和医疗保健有关产品。 2.3.3接近声音的转义方法 这种翻译方法同时考虑了发音和语义。通常,原始商标是一个有意义的词或短语,但是为了符合汉语的文化习惯,它被转义了,语义不是该词的原始含义。但它不能与某个类别分开。例如:雪碧饮料,英文单词是“ elf”,“ fairy”的意思。在莎士比亚的一些戏剧中,“精灵”非常可爱。在西方国家,庆祝万圣节。在万圣节前夕,孩子们伪装成挨家挨户的“精灵”,“妖精”和“乞讨”糖果,但在中国人心中却是邪恶的。如果字面翻译不可避免,则将其转义为“ Sprite”。“雪”新鲜凉爽,“碧”精致。译名给人以玉结冰清的感觉。