商标翻译的文献-商标翻译的文化原则

提问时间:2020-05-07 22:19
共1个精选答案
迅法网商标注册 2020-05-07 22:19
最佳答案

相关小视频

论文求助。我写的论文名字是 商标名的翻译原则与品牌文化

商标翻译的原则是什么?怎么去理解

商标翻译主要取决于以下几点:

1.根据具体情况进行翻译是合乎逻辑的,不要像发音和含义那样盲目追求自己的喜好

2.不错(根据衣服和配件等商品的类型,您可以朝着时尚的方向走),只有这样,您才能乍一看吸引消费者

3.个性,这应该基于前两个条件,只有当满足前两个条件时,您才能适当地改变想法,追求个性化的语言

我的想法是这些

希望对您有所帮助

有关商标翻译英文论文

品牌名称翻译是翻译者适应包含消费者认知和情感元素的消费者心理世界的重命名过程。在品牌翻译过程中,语言的可变性决定了不同的翻译方法,翻译者试图选择合适的表达方式适应潜在客户的心理世界。认知要素包括产品功能,消费需求和产品可靠性。情感因素包括性别,国籍...

商务英语关于商标的翻译的英文参考文献

商标宣传是促进商品竞争和在国际市场上竞争的重要手段,培育名牌商标是进一步发展国际市场的重要环节。因此,商标翻译的重要性不言而喻。随着世界经济体系的全球化和中国加入世界贸易组织,产品的进出口日益增长。这导致人们越来越关注商标的翻译。在翻译理论和实践的基础上,它得到了不断丰富和发展,特别是注意中西文化差异。从商标命名的重要性,文化特征和语言特点的角度探讨了商标翻译的主要方法,并提出在翻译过程中应注意中西文化信息的交流,以确保商标翻译的准确性。名称和原始产品在声音中。不同形状,形状,含义和美感以及相同作品的结合,也可以在交换商品的同时实现文化交流。

商标翻译中的商务英语

前言

商标是商品的标志,是生产者用来标识其生产和销售的商品的象征性符号。它们通常由文字,图形或符号组成。它们是产品的形象,是企业的象征,可以传达企业的精神。塑造企业形象。商标的作用是“鼓励商品质量,促进消费者购买,并维护商标注册人的声誉和权利”。良好的商标可以帮助公司自我提升,促进商品销售,创造品牌效应,然后带动企业巨大的利润来了。因此,制造商会竭尽全力以达到对商标命名的独特,令人印象深刻和令人愉悦的效果,从而达到促进产品推广和提高产品市场竞争力的目的。随着中国加入世贸组织,中国正以惊人的速度加入全球经济一体化进程。中国同世界其他国家的经济技术合作领域也在扩大。经贸往来越来越频繁。如何在国外介绍我们的产品,如何将外国产品引入该国并取得成功的销售已成为与企业命运有关的重大事件。作为商品的图像代表,商标必须以另一种语言出现在国际市场上,并且以另一种语言命名商标涉及商标的翻译。成功的商标翻译是将产品推向世界,打开国际市场,建立国际品牌的重要环节之一。对于企业来说,如何进行成功的商标翻译是非常重要的事情。

1.商标翻译的重要性

如果一种商品想要赢得市场竞争并获得较大的市场份额,除了其自身的质量外,它在很大程度上还取决于消费者是否可以理解和接受。是否赢得他们的喜爱并传播口碑,以打动消费者并诱使他们购买。因此,出现了一个不容忽视的商标问题。好的商标可以为公司带来巨大的财富;相反,不良商标会对企业造成重大损失。因此,商标的翻译关系到企业的生存。

对于某些人来说,商标可能仍然是一个相对陌生的概念!有人认为,只要有人买我的东西,他们公司自己的产品就不需要打扰商标的翻译!但是众所周知,在这个信息产业时代,在这个品牌知名度时代,商标对企业来说有多重要!当涉及文学翻译时,

将讨论翻译标准。翻译的水平是多少,标准是什么?中国翻译界一直有一个流行的说法,就是信仰,表现力和优雅。信徒,忠实;主人,想法;优雅,富有表现力。换句话说,即准确,可访问且具有表达力。如果您可以说得更清楚,那就是忠实于最初意图的原始表达并传播其魅力。所谓神韵,是指原著的风格和魅力,即作家本人的艺术个性和特征。商标的翻译也应作为参考。商标是商业公司用来命名其产品并区分其他公司的类似产品的商标。商标,就像人类的名字一样,是代表商品的符号,随着商品交换的扩大而众所周知。许多国际知名商标已成为无形资产和巨大的企业财富,因此,商人总是试图从各个角度挖掘商标的商业魅力。以中国体操王子李宁的名字命名的“李宁”牌体育用品系列,已被送往企业,以李宁的努力精神改变中国体育用品系列的落后状况,并追求世界精神。类产品。对他们而言,“李宁”品牌不仅是商标,而且是企业精神的缩写。

著名品牌“ Jin Lilai”现在举世闻名,但是其著名的前商标的创建者也经历了一些痛苦的经历。“金利来”商标的创始人曾宪梓先生最初将其领带品牌命名为“金狮”,并以极大的兴趣与他的一位亲戚建立了两条“金狮”的联系。拒绝了他的礼物,不高兴地说:“黄金输了,黄金输了,黄金输了!”事实证明,在广东话中,“狮子”和“输”是谐音的,自然不受欢迎。那天晚上,曾梵志全力以赴地改了“金狮”的名字,终于想出了一个好办法:把“金狮”的英文名“ GoldLion”从免费翻译改为自由翻译和音译结合,也就是说,“金”仍然是免费翻译为“金”和“狮子”(狮子)的音译为“李来”,即“金李来”,金和李走到一起,听的人都很高兴。这样,“金丽来”商标就诞生了。曾先生突然想知道:中国人很少用毛笔写英语。我用它来书写,这不是很特殊的字体吗?因此,他用毛笔写下了“ GoldLion”一词,然后让设计师对其进行处理,现在它是“ Golden Lion”的英文标志。商标更改后,很快就被消费者认可,并成为一个有声有色的品牌。

其次,商标中的文化特征

“好名声在起跑线上获胜。”中国商标协会的专家描述了一个好的翻译名称对公司营销的重要性。许多国内品牌的商标在中文中具有很好的含义,但将其翻译成其他语言后,往往达不到“遵循习俗”的规定,从而降低了品牌竞争力。商标的翻译必须充分考虑彼此的文化现象。由于商品本身是一种文化载体,文化通过商品传播,商品通过文化增值,否则可能会产生文化冲突。由于地理位置,种族,自然环境,宗教信仰,经济发展和其他构成文化背景的因素,东西方的人在概念传统,习俗,认知角度,思维方式方面有许多差异和价值取向办公室。不同语言的特点和民族文化的差异使得商标词的翻译必须经历同化,吸收和转化的过程。这就要求翻译人员不仅要理解商标词在翻译过程中的字面意思,而且要理解其负载的文化内涵,避免文化冲突。商标翻译作为一种跨文化的交流活动,翻译者面临的第一件事是翻译语言的商标读者是否可以接受,即如何尽可能跨越文化背景差异的鸿沟。目的是传达给不同社会背景的读者。在商标词的翻译过程中,如果缺乏文化意识,则只对纸张进行双语转换,而没有考虑对民族文化含义的相应转换,翻译后的名称很少具有文化和联想意义,有时甚至它还可能产生意想不到的反应,从而使产品无法销售并完全失效。

以下是一些示例的详细分析和说明。在中国,东风牌农业机械产品并不是每个人都陌生的,并且在中国非常受欢迎。但是,它在英国并不流行。商标必须简洁明了,这是商标语言表达的重要元素,也是商标的最低要求。只有简洁,端庄,深刻的内涵,新颖独特的商标才会受到企业家和公众的青睐,并得到消费者的认可。许多知名品牌的徽标非常简单明了,便于所有人记住和传播,例如耐克徽标-一个小钩子。

4。艺术性。所谓商标语言是艺术性的,也就是说,它必须在声音,形式和含义上具有一定的美感,以便向人们传达美丽的信息,使人们能够享受美。美丽的声音意味着引人入胜的词语,形式的美丽意味着悦目的眼睛,美丽只能使人联想到美丽的事物。商标只有具有一定的艺术水平,才可以进入公众的心理。

5次。经济的繁荣,竞争的加剧,生活方式的改变,趋势导向的时尚等,都要求商标适应时代。商标的创造力必须与时俱进,与时俱进。这样商标就必须适应时代的发展,并在适当的时候进行合理的调整,以免被时代所淘汰。

6。稳定性。商标也应该具有稳定性,这似乎与时代相悖,但是两者并不矛盾。自商标成立以来,公司希望他们的产品商标永远被人们记住和喜爱,然后坚持购买。企业产品的商标,尤其是那些成功的商标,不容易改变,这说明该商标应当具有稳定性。

第四,商标翻译方法

为了使翻译后的商标等同于原始商标功能,翻译人员需要执行创造性的翻译,例如文学翻译,使用不同的翻译方法,并努力使翻译语言的实际效果最大化,并使商标听起来更加真实。美丽,单词(单词)形成美,寓意美和历史文化内涵被生动,准确地再现,艺术与美的思想贯穿始终。商标翻译的艺术性和美感主要体现在独特的构想,和谐优美的语音,生动准确的言辞,深刻的艺术构想以及突破文化,心理和地理局限性以引起情感共鸣。翻译后的商标应具有强烈的音乐感和动感,给人们带来美妙的音乐享受,可以激发消费者的好奇心,冲动和购买欲望,尤其是培养了多代人的忠诚消费通过。从语言和文化的角度来看,商标翻译应突出字符声音,含义和字形的有机结合。为了简明扼要,名称真实,产品的目的,功能和独特性一目了然。为了吸引人和与众不同,可以从许多品牌一目了然地发现它。款式,口味,容易引起消费者的美丽联想,可以使人们产生购买的冲动。商标的主要翻译方法:

(一)英中商标翻译:

1.音译

音译方法是保留汉语拼音的发音作为其英语商标,或使用相同的发音和推荐词。例如,“ Haier”的英文商标“ Haier”与“ Haier”的汉语拼音文字相同,“ Haier”的发音也与英语单词“ higher”的发音相同。旨在表达“海尔”字样的产品将在欧洲等海外市场取得越来越好的效果。薄熙来还有著名的服装品牌“雅戈尔”,其英文商标名称是带有相同发音的英文字母组合“雅戈尔”。这个发音使人们想到单词“ younger”(年轻)。它通过穿“雅戈尔”来表达年轻的内涵。

2.免费翻译

在汉英商标的翻译中,免费翻译方法也很普遍。它直接使用中文商标的英文含义作为英文商标。例如,“ Dynasty”葡萄酒的英文商标是其英文含义“ Dynasty”,“历史”一词表示吸引消费者购买。上海“永久”自行车的英文商标“ Forever”也表达了该品牌产品的卓越品质。

但是,这种翻译方法可能会导致某些品牌遇到意外问题。如本文所述,East Wind品牌农用机械产品和White Elephant品牌白色电池的翻译给销售带来了困难。

五,摘要

商标翻译不仅是语言翻译,而且是文化翻译。商标的汉英翻译不仅是替换两种语言,而是从跨文化的角度融合两种不同的语言和文化。商标是语言和民族文化的统一,并且从其命名之初就与文化紧密相关。因此,不考虑文化的翻译不是一种好的,适当的翻译。除了遵循两种语言的翻译原则和法律外,准确的商标翻译还必须侧重于研究与两种语言相关的文化因素,尤其是目标语言国家的文化因素。只有突破目标语言的文化障碍,并成功处理跨文化交流中的文化适应性,我们才能翻译出符合消费者审美品味和心理需求的商标,以使品牌在目标市场中获得文化认可。并取得成功。