十万火急!!!!!研究英文商标翻译的意义 英文商标均由句子开头的大写字母组成。至于如何翻译它们,则不必了解商标背后的故事。 有关商标翻译英文论文 论文任务书:商标翻译的这个课题的研究意义 根据辛弃疾的“宝马汽车满洲路”(蓝宝石案例·袁熙),译者将其翻译为“宝马”,这使中国消费者想到了一天行驶数千英里的宝马,将汽车性能与宝马的特性联系起来。 2.3.2近音对联的想法 接近语音并集的想法要求商标的翻译名称与原始商标相似,也可以与某些发音相似。它结合了一些美丽的中文含义,并结合了产品的特征。例如:创建于1887年的美国强生公司从事医疗保健产品和护理产品的生产。她由三兄弟罗伯特·伍德·约翰逊,詹姆斯·伍德·约翰逊和爱德华·米德·约翰逊创立。如果直译为“ Johnson”,则没有什么特别的,但是如果使用近似音节的想法,则将其翻译为“ Johnson&Johnson”。联想具有强大的生命力,并且与公司的医疗保健和医疗保健有关产品。 2.3.3接近声音的转义方法 这种翻译方法同时考虑了发音和语义。通常,原始商标是一个有意义的词或短语,但是为了符合中国的文化习惯,它被转义了,语义不是该词的原始含义。需要创建它。但它不能与某个类别分开。例如:雪碧饮料,英文单词是“ elf”,“ fairy”的意思。在莎士比亚的一些戏剧中,“精灵”非常可爱。西方国家有万圣节,在万圣节前夕,孩子们伪装成挨家挨户的“精灵”,“妖精”和“乞讨”糖果,但在中国人心中却是邪恶的。如果字面翻译不可避免,则将其转义为“ Sprite”。“雪”新鲜而凉爽,“碧”则精致而清晰。译名给人一种玉结冰清的感觉。 英语专业论文翻译方向商标方面可以从哪些角度写 请参阅相关方向的最新论文的主题选择。您可以从相关论文的参考文献中进一步找到小论文的主题选择方向(其他语言也具有参考价值) [1]于金平。侧向测井方法和设备专利说明书翻译实践报告[D]。中国石油大学(华东),2014。 [2]胡扬。企业宣传新闻网文本翻译研究报告[D]。天津财经大学,2014。 [3]李培录。从功能对等理论的角度研究商标翻译[D]。兰州交通大学,2015。 [4]陈晨。西班牙商标中文翻译研究[D]。西安外国语大学,2016。 [5]饶娜。英国知识产权法的翻译报告[D]。西南政法大学,2015。 [6]熊健。第七章“商标法的历史依据”翻译报告-英文名词化结构的中文翻译方法与技巧[D]。西南政法大学,2015。 [7]王媛媛。品牌名称翻译中的跨语言模因[D]。西安外国语大学,2016。 [8]马家家。目的论视角下的英语品牌名称翻译[D]。延安大学,2013年。 [9]韩小兰。关联理论下商标的英汉翻译[D]。西安电子科技大学,2013。 [10]王彦娟。 《服装翻译》生辉[D]。福建师范大学,2013。 [11]郭新文。中文商标英文翻译中的动态适应研究[D]。太原理工大学,2013。 [12]张磊。基于语料库的海上石油英语词汇特征分析[D]。长江大学,2013。 [13]胡景文。 《装瓶和许可协议》的翻译报告[D]。烟台大学,2013。 [14]张文如。 “填写许可协议”的翻译报告[D]。中南民族大学,2013年。 [15]赵静。相应改编模式下商标名称英文翻译的文化默认研究[D]。西北师范大学,2013年。 [16]易宪庭。文本类型理论视角下的商业广告翻译研究[D]。东北农业大学,2014。 [17]周俊。汉语到英语以及汉语不可译性及其转换研究[D]。南京师范大学,2014。 [18]李敏。从翻译顺应选择理论的角度研究“喜福俱乐部”的中文翻译[D]。河南师范大学,2014。 [19]张立典。中国地理标志的英语翻译研究:语言规划的视角[D]。西安外国语大学,2014年。 [20]付宏。顺应论视角下的商标翻译[D]。中南大学,2013。 [21]金依洛。 《洛阳聚汇投资有限公司合同翻译实践报告》 [D]。中南大学,2013。 [22]尹岳。从军事意识形态所体现的跨文化融合的角度看英汉商标动物词的翻译[D]。兰州交通大学,2014。 [23]范洁婷。从功能主义翻译理论的角度探讨日语商标名称的中文翻译[D]。湖南大学,2014。 [24]连天娥。从概念隐喻理论看动物名词品牌的汉英翻译[D]。西安外国语大学,2014年。 [25]温洁。基于功能主义翻译理论的英汉商标名称翻译[D]。北京第二外国语学院,2012年。 [26]金磊。商标汉英翻译的最佳相关性研究[D]。长江大学,2012。 [27]蓝洁。优化理论视角下的商标名汉英翻译策略研究[D]。中南民族大学,2012年。 [28]杨婷婷。审美移情视角下商标商标汉英翻译中的文化默认与重构[D]。武汉科技大学,2012。 [29]叶玉春。目的论视角下的商标翻译[D]。福建师范大学,2012。 [30]沉瑶。跨文化交际视角下的中俄商务翻译[D]。上海外国语大学,2012。 [31]刘令英。功能翻译理论视角下的商务合同中文翻译[D]。中南大学,2011。 [67]胡钊。功能主义翻译理论视角下的商标翻译[D]。西南财经大学,2008年。 [68]李欣。功能目的论指导下的体育英语翻译[D]。哈尔滨工业大学,2009。 [69]范成功。从口译学派的角度探讨“中国著名专业指南·汉英翻译”的翻译方法[D]。天津大学,2009。 [70]马小丽。英汉广告翻译中的语用失误与对策[D]。成都理工大学,2010。 [71]凌兰波。论英语商标汉译中文化语境的动态适应[D]。南华大学,2010。 [72]赵树。功能对等理论指导下的商标翻译研究[D]。上海外国语大学,2010年。 [73]李丹。顺应论视角下的汽车商标翻译[D]。山西师范大学,2010。 [74]赵翔。商标翻译的多角度研究[D]。西北大学,2011年。 [75]梁铎。从接受美学的角度对英语商标词的汉译[D]。中南大学,2011。 [76]刘斌。基于模因翻译理论的药品名称中文翻译研究[D]。南华大学,2011。 [77]汤文谦。商标英汉翻译问题与对策研究[D]。浙江工商大学,2014。 [78]李贝贝。目的论视角下的外国汽车商标用语汉译研究[D]。吉林大学,2014。 [79]于波。中日商务合同翻译技巧探讨[D]。大连海事大学,2014。 [80]高俊。从变体翻译理论的角度对中文广告的英语翻译研究[D]。曲阜师范大学,2013。 [81]田欣。 《家庭主妇健康协会发展历程》翻译实践报告[D]。曲阜师范大学,2013。 [82]徐教龙。关联理论视角下本土化概念的引入对广告翻译策略的影响[D]。华中师范大学,2013。 [83]张俊华。顺应论视角下的女性消费品英文商标汉译[D]。天津商业大学,2013。 [84]常晋津。从功能文体学的角度看英语翻译文本的风格特征[D]。广东外国语大学,2013。 [85]曹璐婷。从功能对等的角度看商标的翻译[D]。郑州大学,2015。 [86]黄义清。企业管理系统翻译实践报告[D]。天津大学,2014。 [87]郑振珍。生态翻译视角下的商标翻译研究[D]。宁波大学,2015。 [88]李丹丹。汉英广告翻译中跨文化语用失误的原因及对策[D]。内蒙古大学,2007年。 [89]杨波。汉英经贸翻译技巧研究[D]。上海外国语大学,2007年。 [90]马艳玲。从文化差异的角度谈商标翻译[D]。上海外国语大学,2007年。 [91]马丽华。从跨文化交际的角度研究商标词的翻译[D]。四川大学,2007。 [92]南俊俊。归化和异化在跨文化翻译中的合理应用[D]。山东师范大学,2008。 [93]曹磊。尝试分析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示[D]。北京交通大学,2008。 [94]于霞。从纽马克的理论角度研究广告翻译[D]。成都理工大学,2008。 [95]宁晓静。目的论视角下的中文广告翻译策略研究[D]。吉林大学,2008。 [96]卢国荣。关联理论视角下的英汉广告翻译策略研究[D]。吉林大学,2008。 [97]林元彪。上海道路名称的英语翻译研究[D]。华东师范大学,2008。 [98] Quan Feng。功能对等视角下的汉英广告翻译[D]。上海外国语大学,2004年。 [99]龚磊。英文广告的中文翻译[D]。上海外国语大学,2004年。 [100]郝明星。创造性反抗英文商标中文翻译[D]。西安电子科技大学,2005。 [101]肖新英。英语广告语的特征与翻译[D]。上海师范大学,2005。 [102]刘养吾。从符号学的角度看俄语商标词的翻译[D]。吉林大学,2006。 [103]李丽萍。广告翻译:功能翻译理论与翻译规范理论的视角[D]。湘潭大学,2005。 [104]范贤辉。商标翻译中文化涵义的转移[D]。河北师范大学,2006。 [105]彭彦坤。关联理论视角下的品牌名称翻译[D]。西南财经大学,2006年。 [106]伊娜。英文商标词的中文翻译[D]。山东大学,2006。 [107]李婷。目的论视角下的日本品牌名称的中文翻译[D]。北京第二外国语学院,2010年。 [108]吕慧春。文化对汉英商标翻译的影响[D]。东北财经大学,2010年。 [109]刘英。语用对等理论视角下的中文商标词英语翻译研究[D]。广西师范大学,2010。 [110]陈美美。模因对英语商标翻译的启示[D]。中南大学,2010年。 [111]孙胜南。从文本类型和文本特征的角度分析经贸文本的英汉翻译[D]。吉林财经大学,2010。 [112]张培华。从目标消费者的角度谈中国商标的翻译[D]。天津大学,2010。 [113]周建良。目的论与英语电影片名的翻译[D]。中南大学,2010年。 [114]苗M。诺德功能理论指导下的化妆品引进汉英翻译研究[D]。吉林财经大学,2011。 [115]李飞。汉英广告翻译中的语用失误研究与对策[D]。黑龙江大学,2011。 [116]董立民。关联翻译理论视角下的汉英电影片名翻译[D]。东北大学,2009年。 [117]卢克。商标汉英翻译中的概念隐喻研究[D]。杭州电子科技大学,2012。 [118]陈宪。从目的论到广告零翻译[D]。广西师范大学,2012。 [119]于佳。从功能理论的角度对中文商标词的英文翻译[D]。苏州大学,2012。 [120]周宪宏。互文性理论视角下的公共标志翻译[D]。安徽大学,2012。 [121]王如娅。目的论视角下的化妆品英语品牌名称汉译研究[D]。吉林大学,2013。 [122]钱蕴玉。国际知识产权法中“专利和商业秘密”的翻译报告[D]。西南政法大学,2014。 [123]郑青。词义扩展在法律英语翻译中的应用[D]。西南政法大学,2014。 [124]李妮。从接受美学的角度评析一百部英语电影片名的翻译得失[D]。武汉理工大学,2012。 [125]谭宁。从评价理论的角度评“生命中的无限” [D]。北京林业大学,2015。 [126]王宏伟。跨文化视角下的中文商标英文翻译[D]。东北财经大学,2005年。 [127]王海杰。功能主义翻译理论视角下的商标词翻译[D]。华东师范大学,2006。 [128]杨东方。英汉商标名称的功能分析与翻译[D]。东南大学,2006年。 [129]郑昌。从功能对等的角度看英汉商标翻译[D]。广西师范大学,2006。 [130]王义伟。从功能主义“目的论”的角度看服装商标名称的翻译[D]。合肥工业大学,2007。 [131]刘婷婷。商标词翻译中的文化默认和补偿[D]。吉林大学,2007。 [132]吴双燕。英语商标语言学研究[D]。吉林大学,2007。 [133]陈树芬。功能目的论视角下的商务合同英语翻译研究[D]。广西大学,2007。