商标翻译错译的例子-商标翻译错误实例

提问时间:2020-05-09 19:24
共1个精选答案
迅法网商标注册 2020-05-09 19:24
最佳答案

相关小视频

“施而富”翻译成维语

“史尔夫”商标不需要翻译。你只是说شىئېرفۇ

帮我翻译一下 ONEME

“完美”可以吗?可以说,这个独特的我很完美,音译过去也不错。听起来就像是我。

商标后面的“™”什么意思

请举些商标翻译(音译,意译,音意译)的例子。

音译:法国香水品牌Chanel-Chanel(法语发音),不确定是否考虑;

微软的新搜索引擎Bing-Bing;

还有宝马-宝马,我不知道它是否被计算在内;

悍马-悍马;

我个人认为房东所说的新音译与音译之间的区别有点模糊。我没有提供许多音译和免费翻译的示例。我相信房东可以自己做。选择取决于房东