成功的英语商标走向国际化-成功的英汉商标翻译

提问时间:2020-06-11 13:47
共1个精选答案
迅法网商标注册 2020-06-11 13:47
最佳答案

相关小视频

英文商标翻译

"win in health"更琅琅上口些,不错!

有哪些成功的中国品牌“外文翻译名”?

卸腰联想=Lenovo联想这个英文标识是2003年更改的,原名 legend,意为“传说”但是因为这是一个英文单词,所以会跟不少家公司起冲突,于是,联想取legend的le和一个拉丁单词Novo(意为“新的”或者“创新”)组合自造了一个词,改名为LenovoPs:自打我用电脑开始,基本上用的都是联想的,但是售后真心渣。华硕=Asus(高贵的阿苏斯)取自Pegasus(天马座)的后半部分,华硕在台湾还有一家叫做和硕(Pegatron)的代工厂,应该就是取Pegasus的前部分。Pegasus本意是希腊传说中长有双翼的飞马,英仙座珀尔修斯讨伐完蛇妖美杜莎之后,从她的血泊中跳出来的,之后珀尔修斯便骑着它救下了仙女座安德罗墨达,后来这匹天马被宙斯提到天上,成为了星座,所以,英仙座、仙女座还有天马座是连着的。Ps:一点私货,我最近写的歌词也是以Pegasus命名的,曲子地址:网易云音乐

汉译英 商标翻译的方法

(1)音译方法

该方法,即将原始商标翻译成发音听起来相似或目的相同的语言翻译方法,可分为纯翻译和同音翻译两种。纯翻译也称为直接方法,即根据外语商标的发音,一起选择相同或相似的字符,这些短语在中文中往往毫无意义。原始商标翻译保留了纯净的美感和语音特性,例如摩托罗拉,摩托罗拉(移动),索尼索尼(电视),柯达(电影)柯达。谐音翻译也称为谐音双关语,即当翻译可以引起中国消费者选择联想的好词或短语时。由于汉字很多,因此在翻译中同音异义词的选择自由,发音优美的单词。 “本杰明是Arche”,是有吸引力的“ ting” Pantene,保持响亮的声音,“ qian”,“上美丽的女人”性格较突出的化妆品产品。

(2)免费翻译

健全的心态和翻译,即参与品牌商标翻译方法的一部分,采用了音译词。在相同或相似产品中基于声音,发音和发现的原始商标翻译方法还必须反映出词汇。如果席梦思翻译成“西蒙赛”,不仅与原声相似,而且“西蒙赛”让人联想到甜蜜的梦。原始商标翻译或部分含义,加上音译。示例:金利来的字面意思是“ dao”,但翻译为“ JinLiLai”。注意商标翻译词的含义既代表某种产品,又具有某些商标词,即:让人联想到该产品。一般而言,最成功的两种可口可乐翻译范例是Ccla元文音的“可口可乐”翻译也同样反映了该产品的特点,一看“可口可乐”就是供人们引用或食用的。除了“可口可乐”给的意思是非常好的。

(4)降低声音

降低声音的方法,即长注释中的英文商标以删除翻译方法。在中国美学双音节的肮脏词或形式符合《时代》的发展趋势之后,英文商标更容易被翻译成中文。时间和习惯,脏商标起源于中国历史悠久的传统,例如“通”,“全聚德”等,因此在英文商标中要有很长的切工,中文翻译可以减少两个或多个音节的名称。肮脏的印记,麦当劳的旧“麦克当”,作为麦当劳后天的声音。

(5)增加单词

增加翻译中的单词,即在主要音节和特征之后加上自满的一致翻译方法。在翻译中,主要的音节名称后面要根据需要添加带有商品或关键词的特征来突出宣传,吸引消费品。在单词的含义和语气上与单词原商标成比例地添加一个原则。否则会并且不正确。例如:高露洁翻译为“,”“干净”高露洁牙膏一词反映了清洁效果,百事可乐翻译为“百事可乐”属于词汇用法,用于增加商标的翻译。

因此,尽管商标翻译简洁明了,但文字却非常困难。只有消费者的心理能力,尊重民族习惯并正确使用商标翻译方法和技巧,才可以成为领先消费者战争中的标准。,促进消费。好的商品,加上令人愉悦的两个音节的名字意味着。好的商标翻译体现了翻译技巧与艺术美学的完美结合,也可以带来良好的商品效果。

下一篇:没有了